Владимир Висоцки
70 НОВИ ПРЕВОДА
« Предишна Съдържание Следваща »

Мой друг уехал в Магадан...   
Мой друг уехал в Магадан. Снимите шляпу, снимите шляпу! Уехал сам, уехал сам, Не по этапу, не по этапу. Не то чтоб другу не везло, Не чтоб кому-нибудь назло, Не для молвы, что, мол, чудак, А просто так, а просто так. Быть может кто-то скажет: - Зря! Как так - решиться всего лишиться? Ведь там сплошные лагеря, А в них убийцы, а в них убийцы! Ответит он: - Не верь молве. Их там не больше, чем в Москве. - Потом уложит чемодан - И в Магадан, и в Магадан. Не то чтоб мне не по годам, - Я б прыгнул ночью из электрички, - Но я не еду в Магадан, Забыв привычки, закрыв кавычки. Я буду петь под струнный звон Про то, что будет видеть он, Про то, что в жизни не видал, - Про Магадан, про Магадан. Мой друг поехал сам собой, С него довольно, с него довольно. Его не будет бить конвой, Он - добровольно, он - добровольно. А мне удел от бога дан... А, может, тоже в Магадан Уехать с другом заодно И лечь на дно, и лечь на дно.

Другарят ми пое към Магадан... 
Другарят ми пое към Магадан. Свалете шапка, свалете шапка! Замина сам, замина сам, без да го пращат, без да го пращат. И не, че зле му беше тук, и не напук на някой друг, не да се чуй, че е чудак, а ей така, а ей така. Ще кажат - „Ти не си във ред! Я помисли си! Как тъй решил си? Там само лагери навред, а в тях убийци, а в тях убийци!” „Мълва - ще каже - е това. И там са колкото в Москва.” С багажа в куфара събран - и - в Магадан, и - в Магадан. Макар че вече съм голям, от влак бих скочил, напук на всички, но не отивам в Магадан, затрил привички, закрил кавички. Без да съм виждал и насън, ще пея аз под струнен звън за туй, що той ще види там - за Магадан, за Магадан. Натам той тръгна сам самин, съвсем спокойно, съвсем спокойно, и без конвоят да го бий, а доброволно, а доброволно. А аз от бога съм избран... А, може, също в Магадан с приятеля си да вървя - и вдън земя, и вдън земя.
1965 © Светлозар Ковачев. Превод, 2009
« Предишна Съдържание Следваща »

Владимир Висоцки: „Аз имам приятел - поета Игор Кохановски. Той сега замина от Москва в Магадан. По професия той е инженер, но отиде да работи като журналист. Той е автор на песента "Бабье лето". По-точно - той създаде текста, а аз съчиних музиката. Аз написах песен, която посветих на Игор Кохановски. Тя се нарича "Мой друг уехал в Магадан". Тя е специално стилизирана под така наречения "блатной" фолклор, защото Магадан е столицата на Колимския край."

Запазени са 20 записа от 1965 до 1979 г.